Друзья! Уже много раз подымалась тема перевода песен!
И вот теперь по порядку!
1. Перевод песен это такая же штука как скажем строб - я его вижу, а все кому я об этом говорю - его никто не видит! Я например вижу хроматическую аберрацию, но её тоже никто из знакомых не видит. Вот с переводом песен такая же история! Есть те кому всё равно и они никогда не задумаются, а времени на подбор 10 песен уйдёт не 1 день, а три дня!
И тут как вариант можно это делать, но для себя! А для других! Не знаю для меня перевод песен для других это так же как с стробом и хроматикой!
2. А вот теперь вопрос форумчанам - в каждых народах есть свои необычные слова, свои понятия. Вот смогу ли я понять вообще что там доносится так как это понимают те на чьём языке это написано или нет? Это вопрос к разряду строба и хроматики.
Это даже не вопрос, это просто мысляшки! Кто хочет давайте подискутируем :)
Этот участник поблагодарил(а) CWLROS удален за это полезное сообщение:
1) Если смысл песни "ми с тобой растались я нашла другого" и тому подобные, то делать на такую песню свадебный клип как по мне - моветон (даже если эта песня на слух звучит радосно и зажигающе)
2) Думаю в лексические дебри лезть не стоит)))
Я - оператор-монтажер, жена - режисер-постановщик.
Этот участник поблагодарил(а) lobunec за это полезное сообщение:
Фото: Nikon D80, Nikon D610 Видео: Panasonic AG-AC160EN, Panasonic HC-X920, Panasonic AG-DVX100BE и др.
25.02.2018, 10:02
Полностью поддерживаю! Как-то обсуждалась уже замечательная мелодия одной песни, на которую планировалось сделать свадебный клип. После перевода потянуло к унитазу (извините). Краткий перевод - парень попал не в ту дырку...(ещё раз извините....)
Этот участник поблагодарил(а) AM_DM за это полезное сообщение:
Все использованные на сайте названия продуктов и торговые марки принадлежат их законным владельцам. При перепечатке или ретрансляции материалов с сервера DrBOBAH.com ссылка на сайт обязательна!