Gigabyte GA-8IPE1000; Pentium(R) 4 CPU 2.4 GHz; DDR PC3500 2056 MB, NVIDIA GeForce 7300 GT 256 MB; SATA - Seagate ST3500320AS 7200rpm 32 Mb (476 938 Мб); SATA - Samsung SP2504C 7200rpm 32 Mb (238 474 Мб); Creative SB Live 5.1; Optiar DVD-RW AD 7241S; Optiar DVD-RW AD 7173A; Windows XP (Build 2600: Service Pack 3); Windows 7 (7600 16385) x86 Максимальная; Pinnacle Studio 11, 12, 14.
Фото/видео:
Видео: SONY DCR-TRV460E PAL
02.05.2010, 03:35
Всех, С праздником Весны!
Хорошего настроения и веселья.
Fedik65, спасибо за русскую справку по Heroglyph!
Уважаемый, Fedik65!
Хотелось бы испробовать, Ваш вариант русификатора Heroglyph.
Выложите, пожалуйста его на всеобщее, обозрение.
Кому надо, испытает, а кто привык, только к критике, пусть по критикует, на здоровье!
Вот, Pasekav, на форуме
Скрытый текст (вы должны зарегистрироваться или войти под своим логином):
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащейся здесь.
выложил рисунок:
"Хто не верит, что можно русифицировать предварительный результат за два часа работы [Для просмотра данной ссылки нужно ] "
Посмотрите, неплохо, правда?
А, вот совет, от 1Iscader 24.02.2010, 15:16
Скрытый текст (вы должны зарегистрироваться или войти под своим логином):
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащейся здесь.
Цитаты:
Ребята, хочу вас направить на путь истинный, а вернее дать подсказку по поводу русификации Heroglyph. Но эта программа от proDAD и принцип перевода здесь такой же как и у Vitascene.
Попытка перевода файла main.genlag при помощи Нех редактора,кроме порванных нервов
и 15 - 20 процентов обрезанных до неузноваемости переведенных слов,ничего не даст.
Если идти этим путем то фишка здесь не в main.genlag а в epmain-resource.dat,
но он закодирован и что либо перевести или изменить в нем вы увы не сможете.
Так что и здесь облом.
Немцы вообще стараются все свои программы зашифровать, особенно от русского перевода,
иначе рейтинг продаж их софта резко приблизится к 0.
Но можно попробовать пойти другим путем - убрать на*рен все папки с языками
(english-default;german-default;japanese-default и т.д.).
Находятся они :х:\Program Files\proDAD\Heroglyph\al\...
После этого программа, оставшись без языковой поддержки, начнет работать
на немецком (если не поврежден) или на английском по умолчанию.
Ну а вот теперь можно заняться и переводом интерфейса, то есть править dll_ки.
Ресурсы зашиты в основном в
mt-base0x1.dll; mt-epgui0x1.dll; mt-gui0x1.dll; vt-mainwin0x1.dll и т.д.
Что из этого может получиться смотрите на Примере Vitascene:
[Для просмотра данной ссылки нужно ] [Для просмотра данной ссылки нужно ] [Для просмотра данной ссылки нужно ] [Для просмотра данной ссылки нужно ]
Отличный, пример.
Правда, сам так и не смог найти, этот русификатор!
Жаль, сам никогда не занимался, локализацией, но если молодежь, не желает,
придется, на старости лет, самому попробовать, а вдруг, что нибудь путное и выйдет!
Спасибо!!!
Последний раз редактировалось Сиррожа; 02.05.2010 в 12:22.
Все использованные на сайте названия продуктов и торговые марки принадлежат их законным владельцам. При перепечатке или ретрансляции материалов с сервера DrBOBAH.com ссылка на сайт обязательна!